Η μεγαλύτερη λέξη της γερμανικής γλώσσας, ένας πραγματικός γλωσσοδέτης με περισσότερα από 60 γράμματα,μπήκε από σήμερα στο χρονοντούλαπο αφού καταργήθηκε με…
Η λέξη Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz, με τους 65 χαρακτήρες, αναφέρεται σε ένα νόμο που καθορίζει τους ελέγχους στο βοδινό κρέας.
Το δικαστήριο όμως έκρινε ότι είναι πλέον άχρηστη, δεδομένου ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση με οδηγία της έκρινε μη αναγκαίους τους ελέγχους στα υγιή ζώα.
Ο συγκεκριμένος νόμος, ο οποίος ήταν γνωστός με τη συντομογραφία «RkReUeAUeG» τέθηκε σε ισχύ το 1999 με σκοπό την προστασία των καταναλωτών, καθώς εκείνη την εποχή εκφράζονταν έντονοι φόβοι για τη νόσο των «τρελών αγελάδων», δηλαδή τη σπογγώδη εγκεφαλοπάθεια των βοοειδών.
Ο γερμανός γλωσσολόγος Ανατόλ Στεφάνοβιτς δήλωσε στο Γερμανικό Πρακτορείο ότι επρόκειτο για «τη μακρύτερη αυθεντική λέξη της γερμανικής γλώσσας».
Τα γερμανικά βρίθουν από σύνθετες λέξεις, πολλές από τις οποίες είναι νομικοί ή χημικοί όροι. Συχνά μάλιστα χρησιμοποιούνται αρκτικόλεξα στη θέση των πολυσύλλαβων και δύσκολων στην προφορά «σιδηρόδρομων».
Με την κατάργηση της RkReUeAUeG το ρεκόρ της μακρύτερης λέξης διεκδικεί πλέον με αξιώσεις η Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe, η οποία έχει 49 γράμματα και σημαίνει «παράθυρο του καπετάνιου στην εταιρεία ατμόπλοιων του Δούναβη».
Πάντως η μεγαλύτερη λέξη στο έγκριτο λεξικό Duden είναι η Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung, με 36 χαρακτήρες, η οποία σημαίνει «υποχρεωτική ασφάλιση οχήματος».
Η γερμανική δεν είναι η μοναδική γλώσσα που αγαπά τους γλωσσοδέτες.
Στα αγγλικά, η μεγαλύτερη λέξη που περιλαμβάνεται στο λεξικό της Οξφόρδης είναι η ασθένεια pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis, με 45 γράμματα... (ΑΜΠΕ, Γερμανικό Πρακτορείο)